← All days · Day 32 · Day 34 →
Day 33
पृथ ेन तु यानं नानाभावाृथधान्।
वेित्त सवषु भूतेषु तानं िव राजसम्॥
वेित्त सवषु भूतेषु तानं िव राजसम्॥
p ṛ thaktvena tu yaj jñāna ṁ nānā-bhāvān p ṛ thag-vidhān |
vetti sarve ṣ u bhūte ṣ u taj jñāna ṁ viddhi rājasam ||
vetti sarve ṣ u bhūte ṣ u taj jñāna ṁ viddhi rājasam ||
That knowledge by which one sees different types of entities as distinct and separate in all beings, without recognizing any underlying unity, know that knowledge to be Rajasic (of the mode of passion). This type of knowledge focuses on diversity and distinctions, failing to perceive the singular, all-pervading spirit (Atman) that connects all existence. It emphasizes the outer forms and differences rather than the inner essence.
यत्तु कृत्स्नवदेकाय सक्तमहैतुकम्।
अताथवदं च तत्तामसमुदाहृतम्॥
अताथवदं च तत्तामसमुदाहृतम्॥
yat tu k ṛ tsnavad ekasmin kārye saktam ahaitukam |
atattvārthavad alpa ṁ ca tat tāmasam udāh ṛ tam ||
atattvārthavad alpa ṁ ca tat tāmasam udāh ṛ tam ||
But that knowledge which is attached to one single effect as if it were the whole, without reason, devoid of truth, and trivial – that is declared to be Tamasic (of the mode of ignorance). This describes a deluded understanding, where a person grasps a small part of reality and mistakes it for the complete truth, clinging to it blindly, often irrationally, and lacking any profound insight.
िनयतं सङ्गरािहतमरागेषतः कृतम्।
अफलप्रेुना कम यत्ताकमुच्यते॥
अफलप्रेुना कम यत्ताकमुच्यते॥
niyata ṁ sa ṅ ga-rāhitam arāga-dve ṣ ata ḥ k ṛ tam |
aphala-prepsunā karma yat tat sāttvikam ucyate ||
aphala-prepsunā karma yat tat sāttvikam ucyate ||
An action that is ordained (as duty), performed without attachment, without attraction or repulsion, and without desire for its fruits – that action is declared to be Sattvic (of the mode of goodness). This verse defines pure, selfless action, where the motivation is duty and right conduct, rather than personal gain, emotional preference, or aversion.
यत्तु कामेुना कम साहंकारेण वा पुनः।
ियते बहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम्॥
ियते बहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम्॥
yat tu kāmepsunā karma sāha ṅ kāre ṇ a vā puna ḥ |
kriyate bahulāyāsa ṁ tad rājasam udāh ṛ tam ||
kriyate bahulāyāsa ṁ tad rājasam udāh ṛ tam ||
But that action which is performed with great effort, either out of a desire to fulfill one's desires or with a sense of ego (thinking "I am the doer") – that is declared to be Rajasic (of the mode of passion). Such actions are driven by personal ambition, the desire for specific outcomes, or a strong sense of individuality and ownership of results, leading to much striving and often anxiety.
अनुबं क्षयं िहंसामनपेक्ष्य च पौरुषम्।
मोहादारभ्यते कम यत्तत्तामसमुच्यते॥
मोहादारभ्यते कम यत्तत्तामसमुच्यते॥
anubandha ṁ k ṣ aya ṁ hi ṁ sām anapek ṣ ya ca pauru ṣ am |
mohād ārabhyate karma yat tat tāmasam ucyate ||
mohād ārabhyate karma yat tat tāmasam ucyate ||
That action which is undertaken out of delusion, without regard for its consequences, loss (to oneself or others), injury (to others), or one's own capabilities – that action is declared to be Tamasic (of the mode of ignorance). This describes actions performed impulsively or ignorantly, leading to detrimental outcomes, often causing harm and showing a lack of foresight or consideration.
मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृुाहसमतः।
िसद्ध्यिसद्ध्योिनिवकारः कता साक उच्यते॥
िसद्ध्यिसद्ध्योिनिवकारः कता साक उच्यते॥
mukta-sa ṅ go 'naha ṁ -vādī dh ṛ ty-utsāha-samanvita ḥ |
siddhy-asiddhyor nirvikāra ḥ kartā sāttvika ucyate ||
siddhy-asiddhyor nirvikāra ḥ kartā sāttvika ucyate ||
A doer who is free from attachment, not egoistic in speech (not claiming "I am the doer"), endowed with determination and enthusiasm, and unaffected by success or failure – that doer is called Sattvic (of the mode of goodness). This individual performs duties with a detached mindset, focused on the effort rather than the outcome, maintaining equanimity regardless of results.
रागी कमफलप्रेुलुो िहंसात्मकोऽशुिचः।
हषशोकातः कता राजसः परकीिततः॥
हषशोकातः कता राजसः परकीिततः॥
rāgī karma-phala-prepsur lubdho hi ṁ sātmako 'śuci ḥ |
har ṣ a-śokānvitah kartā rājasa ḥ parikīrtita ḥ ||
har ṣ a-śokānvitah kartā rājasa ḥ parikīrtita ḥ ||
A doer who is passionate, desirous of the fruits of action, greedy, violent, impure, and easily swayed by joy and sorrow – that doer is declared to be Rajasic (of the mode of passion). This person is driven by strong desires, seeking gratification and often resorting to harsh means, and their emotional state is highly dependent on external successes and failures.
अयुक्तः प्राकृतः स्तः शठो नैृितकोऽलसः।
िवषादी दीघसूत्री च कता तामस उच्यते॥
िवषादी दीघसूत्री च कता तामस उच्यते॥
ayukta ḥ prāk ṛ ta ḥ stabdha ḥ śa ṭ ho nai ṣ k ṛ tiko 'lasa ḥ |
vi ṣ ādī dīrgha-sūtrī ca kartā tāmasam ucyate ||
vi ṣ ādī dīrgha-sūtrī ca kartā tāmasam ucyate ||
A doer who is unsteadfast, vulgar, arrogant, dishonest, malicious, lazy, despondent, and procrastinating – that doer is called Tamasic (of the mode of ignorance). This describes an individual who lacks discipline, is prone to negativity, deceit, and inertia, and often undermines efforts through delay and dejection.
बुेभदं धृतेश्चैव गुणतिवधं शृणु।
प्रोच्यमानमशेषेण पृथ ेन धनञ्जय॥
प्रोच्यमानमशेषेण पृथ ेन धनञ्जय॥
buddher bheda ṁ dh ṛ teś caiva gu ṇ atas tri-vidha ṁ ś ṛṇ u |
procyamānam aśe ṣ e ṇ a p ṛ thaktvena dhanañjaya ||
procyamānam aśe ṣ e ṇ a p ṛ thaktvena dhanañjaya ||
O Dhananjaya (Arjuna), now hear fully and distinctly about the threefold division of intellect and determination according to the Gunas, as I explain them. Krishna indicates that just as knowledge, action, and the doer are categorized by the Gunas, so too are the subtler faculties of intellect and determination.
प्रवृित्तं च िनवृित्तं च कायाकाय भयाभये।
बं मोक्षं च या वेित्त बुः साकी मता॥
बं मोक्षं च या वेित्त बुः साकी मता॥
prav ṛ tti ṁ ca niv ṛ tti ṁ ca kāryākārye bhayābhaye |
bandha ṁ mok ṣ a ṁ ca yā vetti buddhi ḥ sāttvikī matā ||
bandha ṁ mok ṣ a ṁ ca yā vetti buddhi ḥ sāttvikī matā ||
That intellect which knows what should be done and what should not be done, what is right action and what is wrong action, what is to be feared and what is not to be feared, and what leads to bondage and what leads to liberation – that intellect is considered Sattvic (of the mode of goodness). This intellect possesses clarity, discrimination, and a moral compass aligned with truth and spiritual progress.
यया धममधम च काय चाकायमेव च।
अयथावत्प्रजानाित बुः सा राजसी मता॥
अयथावत्प्रजानाित बुः सा राजसी मता॥
yayā dharmam adharma ṁ ca kārya ṁ cākāryam eva ca |
ayathāvat prajānāti buddhi ḥ sā rājasī matā ||
ayathāvat prajānāti buddhi ḥ sā rājasī matā ||
That intellect by which one imperfectly (or incorrectly) understands dharma (righteousness) and adharma (unrighteousness), and what should be done and what should not be done – that intellect is considered Rajasic (of the mode of passion). This intellect is clouded by desires and ego, leading to confused or biased judgments, often misinterpreting duty and consequence.
अधम धमिमित या मन्यते तमसावृता।
सवाथापरीतांश्च बुः सा तामसी मता॥
सवाथापरीतांश्च बुः सा तामसी मता॥
adharma ṁ dharmam iti yā manyate tamasāv ṛ tā |
sarvārthān viparītā ṁ ś ca buddhi ḥ sā tāmasī matā ||
sarvārthān viparītā ṁ ś ca buddhi ḥ sā tāmasī matā ||
That intellect which, enveloped in darkness (Tamas), considers adharma (unrighteousness) to be dharma (righteousness), and perceives all things in a perverted way – that intellect is considered Tamasic (of the mode of ignorance). This is an intellect utterly deluded, incapable of discerning right from wrong, and often destructive in its conclusions.
धृा यया धारयते मनःप्राणेयियाः।
योगेनाव्यिभचारा धृितः सा साकी मता॥
योगेनाव्यिभचारा धृितः सा साकी मता॥
dh ṛ tyā yayā dhārayate mana ḥ -prā ṇ endriya-kriyā ḥ |
yogenāvyabhicāri ṇ yā dh ṛ ti ḥ sā sāttvikī matā ||
yogenāvyabhicāri ṇ yā dh ṛ ti ḥ sā sāttvikī matā ||
That determination by which one steadfastly controls the functions of the mind, the life-breath (prā ṇ as), and the senses through unwavering Yoga practice – that determination is considered Sattvic (of the mode of goodness). This is firm resolve, dedicated to self-discipline and spiritual progress, maintaining control over internal faculties with consistency.
यया तु धमकामाथाृा धारयतेऽजुन।
प्रसङ्गेन फलाकाी धृितः सा राजसी मता॥
प्रसङ्गेन फलाकाी धृितः सा राजसी मता॥
yayā tu dharma-kāmārthān dh ṛ tyā dhārayate 'rjuna |
prasa ṅ gena phalākā ṅ k ṣ ī dh ṛ ti ḥ sā rājasī matā ||
prasa ṅ gena phalākā ṅ k ṣ ī dh ṛ ti ḥ sā rājasī matā ||
But that determination by which, O Arjuna, one holds onto dharma (righteousness), desires (kāma), and wealth (artha) with attachment and desire for results – that determination is considered Rajasic (of the mode of passion). This shows strong will applied to worldly pursuits, even righteous ones, but with a clinging attachment to the outcomes and a craving for their enjoyment.
यया स्वं भयं शोकं िवषादं मदमेव च।
दुमधा न िवमुञ्चित धृितः सा तामसी मता॥
दुमधा न िवमुञ्चित धृितः सा तामसी मता॥
yayā svapna ṁ bhaya ṁ śoka ṁ vi ṣ āda ṁ madam eva ca |
durmedhā na vimuñcati dh ṛ ti ḥ sā tāmasī matā ||
durmedhā na vimuñcati dh ṛ ti ḥ sā tāmasī matā ||
That determination by which a dull-witted person (durmedhā) does not give up sleep, fear, grief, despondency, and arrogance – that determination is considered Tamasic (of the mode of ignorance). This describes a stubborn adherence to inertia, negativity, and deluded self- importance, preventing any upliftment or release from detrimental states.
सुखं दानीं ित्रिवधं शृणु मे भरतषभ।
अभ्यासाद्रमते यत्र दुःखां च िनगच्छित॥
अभ्यासाद्रमते यत्र दुःखां च िनगच्छित॥
sukha ṁ tv idānī ṁ tri-vidha ṁ ś ṛṇ u me bharatar ṣ abha |
abhyāsād ramate yatra du ḥ khānta ṁ ca nigacchati ||
abhyāsād ramate yatra du ḥ khānta ṁ ca nigacchati ||
Now hear from Me, O best of Bharatas (Arjuna), about the three kinds of happiness – that in which one rejoices through practice, and by which one comes to the end of sorrow. Krishna introduces the classification of happiness, explaining that true, lasting happiness often requires effort and leads to the cessation of suffering.
यत्तदे िवषिमव परणामेऽमृतोपमम्।
तुखं साकं प्रोक्तमात्मबुप्रसादजम्॥
तुखं साकं प्रोक्तमात्मबुप्रसादजम्॥
yat tad agre vi ṣ am iva pari ṇ āme 'm ṛ topamam |
tat sukha ṁ sāttvika ṁ proktam ātma-buddhi-prasāda-jam ||
tat sukha ṁ sāttvika ṁ proktam ātma-buddhi-prasāda-jam ||
That which is like poison at first but like nectar in the end – that happiness is declared to be Sattvic (of the mode of goodness), born from the serenity of one's own intellect (or self- realization). This refers to the joy derived from spiritual practices, self-control, and wisdom, which may initially seem difficult or unappealing but ultimately yields profound, lasting peace and bliss.
िवषयेयसंयोगाद्यत्तदेऽमृतोपमम्।
परणामे िवषिमव तुखं राजसं ृतम्॥
परणामे िवषिमव तुखं राजसं ृतम्॥
vi ṣ ayendriya-sa ṁ yogād yat tad agre 'm ṛ topamam |
pari ṇ āme vi ṣ am iva tat sukha ṁ rājasa ṁ sm ṛ tam ||
pari ṇ āme vi ṣ am iva tat sukha ṁ rājasa ṁ sm ṛ tam ||
That happiness which arises from the contact of the senses with their objects, which is like nectar at first but like poison in the end – that is considered Rajasic (of the mode of passion). This describes the temporary pleasure derived from sensory gratification, which offers immediate delight but eventually leads to craving, dissatisfaction, suffering, or negative consequences.
यदे चानुबे च सुखं मोहनमात्मनः।
िनद्रालस्यप्रमादों तत्तामसमुदाहृतम्॥
िनद्रालस्यप्रमादों तत्तामसमुदाहृतम्॥
yad agre cānubandhe ca sukha ṁ mohanam ātmana ḥ |
nidrālasya-pramādottha ṁ tat tāmasam udāh ṛ tam ||
nidrālasya-pramādottha ṁ tat tāmasam udāh ṛ tam ||
That happiness which deludes the self both at the beginning and in the end, arising from sleep, laziness, and negligence – that is declared to be Tamasic (of the mode of ignorance). This refers to the comfort found in inertia, inaction, and heedlessness, which offers no true joy but rather sinks one deeper into dullness and prevents any progress or awakening.
न तदस्त पृिथव्यां वा िदिव देवेषु वा पुनः।
सं प्रकृितजैमुक्तं यदेिभः स्यािभगुणैः॥
सं प्रकृितजैमुक्तं यदेिभः स्यािभगुणैः॥
na tad asti p ṛ thivyā ṁ vā divi deve ṣ u vā puna ḥ |
sattva ṁ prak ṛ ti-jair mukta ṁ yad ebhi ḥ syāt tribhir gu ṇ ai ḥ ||
sattva ṁ prak ṛ ti-jair mukta ṁ yad ebhi ḥ syāt tribhir gu ṇ ai ḥ ||
There is no being on earth, nor among the gods in heaven, who is free from these three Gunas (Sattva, Rajas, and Tamas), which are born of Prakriti (material nature). This concluding verse emphasizes the pervasive influence of the Gunas. It highlights that all embodied beings in the material world, from humans to celestial deities, are subject to the sway of these three qualities, making the understanding and transcendence of them crucial for liberation. This segment of the Bhagavad Gita provides a profound and detailed classification of various aspects of human experience – knowledge, action, the doer, intellect, determination, and happiness – based on the three Gunas: Sattva (goodness), Rajas (passion), and Tamas (ignorance). Lord Krishna elaborates on how each Guna manifests in these categories. Sattvic qualities are characterized by unity in knowledge, detached and dutiful action, a doer free from ego and attachment, an intellect that discerns right from wrong and bondage from liberation, a determination that controls mind and senses, and happiness that is initially challenging but ultimately nectar-like and born of self-serenity. Rajasic qualities are marked by seeing distinctions in knowledge, action driven by desire and ego, a doer motivated by results and prone to emotional swings, an intellect that misinterprets dharma, a determination focused on worldly pursuits with attachment, and happiness that is initially pleasurable but ultimately turns to suffering. Tamasic qualities are defined by limited and deluded knowledge, actions undertaken out of illusion and with harmful disregard, a doer who is undisciplined, vulgar, and lazy, an intellect that mistakes unrighteousness for righteousness, a determination that clings to inertia and negativity, and happiness that deludes and arises from sleep, laziness, and negligence. The section culminates with a powerful statement asserting that no being, whether on earth or in the heavens, is entirely free from the influence of these three Gunas, underscoring their universal presence within the realm of material nature. This detailed analysis serves as a guide for self-awareness and spiritual elevation, encouraging the practitioner to identify these Gunas within themselves and strive to transcend the lower modes to cultivate a Sattvic existence, ultimately leading towards liberation.