← All days · Day 12 · Day 14 →

Day 13

Chapter 6  |  20 verses

Chapter 6, Verse 22
यं ल ा चापरं लाभं मन्यते नािधकं ततः।
य स्थतो न दुःखेन गुरुणािप िवचाल्यते॥
Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ.
Yasminsthito na duḥkhena guruṇāpi vicālyate.
Detailed Meaning: When a yogi attains this state of inner peace and self-realization, they consider no other gain superior to it. Established in this state, they remain unshaken even by the greatest sorrow or adversity. This verse describes the profound stability and contentment that yoga brings, where the practitioner becomes immune to external fluctuations and material desires, finding ultimate fulfillment within.
Chapter 6, Verse 23
तं िवद्याद् दुःखसंयोगिवयोगं योगसंि तम्।
स िनश्चयेन योक्त ो योगोऽिनिवण्णचेतसा॥
Taṁ vidyād duḥkha-saṁyoga-viyogaṁ yoga-saṁñjitam.
Sa niścayena yoktavyo yogo ’nirviṇṇa-cetasā.
Detailed Meaning: This state of dissociation from all misery is known as yoga. One should practice this yoga with determination and an undeterred mind. This verse defines yoga not merely as a set of physical postures, but as the complete cessation of suffering through union with the Divine. It emphasizes the unwavering resolve and perseverance required to achieve this ultimate freedom from pain and sorrow.
Chapter 6, Verse 24
संकल्पप्रभवा ामांस्त्य ा सवानशेषतः।
मनसैवेय ग्रामं िविनयम्य समन्ततः॥
Saṅkalpa-prabhavān kāmāṁs tyaktvā sarvān aśeṣataḥ.
Manasaivemdriya-grāmaṁ viniyamya samantataḥ.
Detailed Meaning: One should completely abandon all desires born of selfish intentions and, by the mind alone, control the entire group of senses from all sides. This verse outlines a crucial step in the yogic path: the renunciation of desires that originate from mental संकल्प (saṅkalpa - thoughts, resolves) and the conscious effort to restrain the senses using the power of the mind, preventing them from being drawn to external objects.
Chapter 6, Verse 25
शनैः शनैरुपरमेद् बु ा धृितगृहीतया।
आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न िकंिचदिप िचन्तयेत्॥
Śanaiḥ śanair uparamed buddhyā dhṛti-gṛhītayā.
Ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā na kiṁcid api cintayet.
Detailed Meaning: Gradually, with intellect guided by firm conviction, one should withdraw the mind until it is fixed on the Self, thinking of nothing else. This verse advises a slow, steady approach to mental control, emphasizing the role of a resolute intellect (buddhi) in progressively calming the mind and directing it inward, away from external thoughts and distractions, towards the innermost Self.
Chapter 6, Verse 26
यतो यतो िनश्चरित मनश्चञ्चलमस्थरम्।
ततस्ततो िनयम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत्॥
Yato yato niścalati manaś cañcalam asthiram.
Tatas tato niyamyaitad ātmanyeva vaśaṁ nayet.
Detailed Meaning: Whenever the flickering and unsteady mind wanders away, one should bring it back and continuously direct it to the Self alone. This verse acknowledges the inherent restlessness of the mind. It provides a practical technique: constantly observe the mind's tendencies to stray and, with persistent effort, gently but firmly bring it back to focus on the inner Self, reiterating the importance of sustained practice.
Chapter 6, Verse 27
प्रशान्तमनसं ह्येनं योिगनं सुखमुत्तमम्।
उपैित शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम्॥
Praśānta-manasaṁ hyenaṁ yoginaṁ sukham uttamam.
Upaiti śānta-rajasaṁ brahma-bhūtam akalmaṣam.
Detailed Meaning: Supreme happiness comes to the yogi whose mind is peaceful, whose passions are subdued, who is free from sin, and who is united with Brahman. This verse describes the blissful outcome of successful meditation: a tranquil mind, freedom from the restless quality of passion (rajas), purity from all imperfections, and the realization of one's identity with the Supreme Reality (Brahman), leading to unparalleled joy.
Chapter 6, Verse 28
युञ्ज ेवं सदात्मानं योगी िवगतकल्मषः।
सुखेन ब्रह्मसंस्पशमत्यन्तं सुखम ुते॥
Yuñjann evaṁ sadātmānaṁ yogī vigata-kalmaṣaḥ.
Sukhena brahma-saṁsparśam atyantaṁ sukham aśnute.
Detailed Meaning: The yogi, freed from all impurities and constantly engaging the mind in the Self, easily attains the supreme bliss of contact with Brahman. This verse reiterates that consistent, disciplined practice purifies the yogi, making it effortless to experience the ultimate happiness derived from direct communion with the Supreme Truth, a joy that transcends all worldly pleasures.
Chapter 6, Verse 29
सवभूतस्थमात्मानं सवभूतािन चात्मिन।
ईक्षते योगयुक्तात्मा सवत्र समदशनः॥
Sarva-bhūta-stham ātmānaṁ sarva-bhūtāni cātmani.
Īkṣate yoga-yuktātmā sarvatra sama-darśanaḥ.
Detailed Meaning: The yogi, whose mind is disciplined by yoga, sees the Self abiding in all beings and all beings abiding in the Self; such a yogi sees with an equal eye everywhere. This verse describes the enlightened vision of a yogi: perceiving the same divine essence (Self) within all living entities and understanding that all beings exist within the Supreme Self. This realization fosters universal compassion and equality.
Chapter 6, Verse 30
यो मां पश्यित सवत्र सव च मिय पश्यित।
तस्याहं न प्रणश्यािम स च मे न प्रणश्यित॥
Yo māṁ paśyati sarvatra sarvaṁ ca mayi paśyati.
Tasyāhaṁ na praṇaśyāmi sa ca me na praṇaśyati.
Detailed Meaning: For one who sees Me everywhere and sees everything in Me, I am never lost to him, nor is he ever lost to Me. Lord Krishna here speaks as the Supreme Being, emphasizing the intimate, unbreakable bond with the devotee who perceives His presence in all aspects of existence and recognizes that all of creation is contained within Him. Such a yogi experiences eternal union with the Divine.
Chapter 6, Verse 31
सवभूतस्थतं यो मां भजत्येकत्वमास्थतः।
सवथा वतमानोऽिप स योगी मिय वतते॥
Sarva-bhūta-sthitaṁ yo māṁ bhajaty ekatvam āsthitaḥ.
Sarvathā vartamāno ’pi sa yogī mayi vartate.
Detailed Meaning: The yogi who, established in oneness, worships Me dwelling in all beings, lives in Me irrespective of his mode of life. This verse highlights the liberality of the yogic path. A yogi who recognizes the Divine (Krishna) as the indwelling essence of all beings and worships Him with a sense of unity remains connected to the Divine regardless of their external activities or circumstances.
Chapter 6, Verse 32
आत्मौपम्येन सवत्र समं पश्यित योऽजुन।
सुखं वा यिद वा दुःखं स योगी परमो मतः॥
Ātmaupamyena sarvatra samaṁ paśyati yo ’rjuna.
Sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ sa yogī paramo mataḥ.
Detailed Meaning: O Arjuna, one who sees equality in all beings, in happiness or distress, by comparing them to oneself, is considered the most perfect yogi. This verse defines the highest form of a yogi as one who extends empathy to all, understanding others' joys and sorrows as if they were their own. This universal compassion, born from the realization of oneness, is the hallmark of spiritual perfection.
Chapter 6, Verse 33
अजुन उवाच
योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन।
एतस्याहं न पश्यािम चञ्चलत्वाथितं स्थराम्॥
Arjuna uvāca
Yo ’yaṁ yogas tvayā proktaḥ sāmyena madhusūdana.
Etasyāhaṁ na paśyāmi cañcalatvāt sthitiṁ sthirām.
Detailed Meaning: Arjuna said: O Madhusudana, this system of yoga that You have described, based on equality and equanimity, I do not see how it can be stable, due to the mind's flickering and restless nature. Here, Arjuna voices a common dilemma, admitting the difficulty in achieving the described state of steady mental equanimity due to the inherently restless and unsteady nature of the mind.
Chapter 6, Verse 34
चञ्चलं िह मनः कृष्ण प्रमािथ बलवद्ढम्।
तस्याहं िनग्रहं मन्ये वायोरव सुदुष्करम्॥
Cañcalaṁ hi manaḥ kṛṣṇa pramāthi balavad dṛḍham.
Tasyāhaṁ nigrahaṁ manye vāyor iva suduṣkaram.
Detailed Meaning: For the mind is indeed restless, O Krishna, turbulent, powerful, and obstinate. I consider its control to be as difficult as controlling the wind. Arjuna further elaborates on the mind's formidable nature, describing it as not only restless but also turbulent, strong, and stubborn, making the task of controlling it seem as impossible as trying to capture the wind.
Chapter 6, Verse 35
श्रीभगवानुवाच
असंशयं महाबाहो मनो दुिनग्रहं चलम्।
अ ासेन तु कौन्तेय वैरा ेण च गृह्यते॥
Śrī-bhagavān uvāca
Asaṁśayaṁ mahā-bāho mano durnigrahaṁ calam.
Abhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa ca gṛhyate.
Detailed Meaning: The Supreme Lord said: O mighty-armed son of Kunti, without a doubt, the mind is restless and difficult to control. But it can be controlled, O son of Kunti, by constant practice and detachment. Krishna acknowledges Arjuna's concern, confirming the mind's inherent restlessness and difficulty in control, but immediately offers the solution: consistent spiritual practice (abhyasa) and dispassion or detachment (vairagya).
Chapter 6, Verse 36
असंयतात्मना योगो दु ाप इित मे मितः।
वश्यात्मना तु यतता शो ऽवा ुमुपायतः॥
Asaṁyatātmanā yogo duṣprāpa iti me matiḥ.
Vaśyātmanā tu yatatā śakyo ’vāptum upāyataḥ.
Detailed Meaning: Yoga is difficult to attain for one whose mind is not controlled; but for one who strives with a controlled mind and proper means, it is possible to succeed. Krishna clarifies that without self-control, the path of yoga is indeed arduous. However, for those who diligently endeavor to control their mind and employ the correct techniques, success in yoga is certainly achievable.
Chapter 6, Verse 37
अजुन उवाच
अयितः श्रद्धयोपेतो योगाच्चिलतमानसः।
अप्राप्य योगसंिसद्धं कां गितं कृष्ण गच्छित॥
Arjuna uvāca
Ayatiḥ śraddhayopeto yogāc calita-mānasaḥ.
Aprāpya yoga-saṁsiddhiṁ kāṁ gatiṁ kṛṣṇa gacchati.
Detailed Meaning: Arjuna said: O Krishna, what is the destination of the unsuccessful yogi who, though having faith, deviates from the path of yoga before achieving perfection, due to an uncontrolled mind? Arjuna raises a practical concern about those who begin the spiritual journey with faith but fail to reach the ultimate goal due to mental instability. He questions their fate.
Chapter 6, Verse 38
कच्च ोभयिवभ्रष्ट ाभ्रिमव नश्यित।
अप्रित ो महाबाहो िवमूढो ब्रह्मणः पिथ॥
Kaccin nobhayavibhraṣṭaś chinnābhram iva naśyati.
Apratiṣṭho mahā-bāho vimūḍho brahmaṇaḥ pathi.
Detailed Meaning: Does he not perish like a scattered cloud, O mighty-armed one, having lost both spiritual and material paths, without any support on the path to Brahman? Arjuna further expresses his anxiety, fearing that such an unsuccessful yogi might lose both worldly enjoyments (due to renunciation) and spiritual liberation, becoming like a scattered cloud that has no definite form or destination.
Chapter 6, Verse 39
एत े संशयं कृष्ण छेत्तुमहस्यशेषतः।
त्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते॥
Etan me saṁśayaṁ kṛṣṇa chettum arhasi aśeṣataḥ.
Tvād-anyaḥ saṁśayasyāsya chettā na hyupapadyate.
Detailed Meaning: O Krishna, please completely dispel this doubt of mine; for no one else but You can remove this doubt. Arjuna appeals to Krishna, acknowledging His supreme wisdom and unique ability to resolve such profound spiritual questions, indicating his full faith in Krishna as his divine teacher.
Chapter 6, Verse 40
श्रीभगवानुवाच
पाथ नैवेह नामुत्र िवनाशस्तस्य िवद्यते।
न िह कल्याणकृत्किश्चद् दुगितं तात गच्छित॥
Śrī-bhagavān uvāca
Pārtha naiveha nāmutra vināśas tasya vidyate.
Na hi kalyāṇa-kṛt kaścid durgatiṁ tāta gacchati.
Detailed Meaning: The Supreme Lord said: O son of Pritha, there is no destruction for him either in this world or in the next. Indeed, no doer of good ever comes to a bad end, My dear friend. Krishna immediately reassures Arjuna, dispelling his fear. He states unequivocally that a sincere spiritual aspirant, even if unsuccessful, will not suffer a downfall in either this life or the next, emphasizing the eternal benefit of righteous action.
Chapter 6, Verse 41
प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुिषत्वा शाश्वतीः समाः।
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽिभजायते॥
Prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ.
Śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate.
Detailed Meaning: The unsuccessful yogi, after dwelling for many, many years in the planes of the righteous, is born into the home of pure and prosperous individuals. This verse describes the positive destiny of the 'fallen' yogi. They attain higher planetary systems where pious souls reside and, after enjoying the fruits of their virtuous deeds for a long time, are reborn into families that are pure, wealthy, and conducive to spiritual progress, enabling them to resume their spiritual journey. Summary of Verses 22-41 Today's chunk of the Bhagavad Gita, from Chapter 6, Verses 22-41, elaborates on the practical aspects and profound benefits of Dhyana Yoga (the yoga of meditation). It begins by describing the state of supreme happiness and unshakable stability attained by a successful yogi, who transcends all suffering and perceives the Self in all beings. Lord Krishna emphasizes that this state of liberation, defined as the dissociation from misery, requires unwavering determination and a gradual, persistent effort to control the restless mind. He outlines the process of detaching from desires and continuously bringing the wandering mind back to focus on the Self. The latter part of the chunk addresses Arjuna's profound doubts regarding the feasibility of such mental control and the fate of an unsuccessful yogi. Arjuna expresses the mind's inherent restlessness, comparing its control to that of the wind. Krishna acknowledges the difficulty but firmly states that the mind can be controlled through consistent practice (abhyasa) and detachment (vairagya). He then reassures Arjuna that no sincere spiritual aspirant ever suffers a bad end. Instead, a yogi who deviates from the path is granted the opportunity to reside in higher realms and is subsequently reborn into pure, prosperous, and spiritually conducive environments, allowing them to continue their journey towards self-realization in their next life. This provides immense encouragement, highlighting the enduring benefit of even a partial spiritual effort. 20-Second Video Animation Summary (Textual Description) Visuals: [0-4 seconds]: Scene opens with Lord Krishna, serene and wise, speaking to Arjuna, who is listening intently. Behind them, a translucent, radiant yogi figure sits in deep meditation, unaffected by a faint, swirling storm of chaotic energies around them. [4-8 seconds]: Close-up on Arjuna, who looks perplexed, a hand near his forehead. Around his head, the "mind" is visually represented as a small, frantic monkey or a restless whirlwind, darting erratically. [8-13 seconds]: Krishna gently places a reassuring hand on Arjuna's shoulder. From Krishna's other hand, two glowing, parallel paths emerge. One path shows repeated, disciplined footsteps, while the other shows wisps of smoke or light detach and float away. [13-17 seconds]: Arjuna's expression shows concern, then relief. A symbolic figure (representing a 'stumbling' yogi) briefly falters, then dissolves into light. This light then condenses into a new, infant form, gently placed in a warm, inviting home filled with harmonious light. [17-20 seconds]: Krishna and Arjuna stand side-by-side, looking confidently towards the horizon. A gentle, golden aura radiates from them, symbolizing hope and divine blessing. Narration: "Welcome to the Bhagavad Gita's wisdom! Krishna explains to Arjuna how a yogi achieves profound peace, untouched by sorrow. Yet, the mind is restless, like wild wind. Arjuna worries: how can it be controlled? Krishna reveals the secret: constant practice and detachment. He assures that no sincere seeker is ever lost; even if they falter, they are reborn into ideal circumstances to continue their spiritual journey. Every step on this path yields eternal benefit."